Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - Besbelli ölümüm sabahleyindir Ä°lk ışık...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyFrancouzskyŘecky

Kategorie Poezie

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Besbelli ölümüm sabahleyindir İlk ışık...
Text
Podrobit se od suradan
Zdrojový jazyk: Turecky

Besbelli ölümüm sabahleyindir
İlk ışık korkuyla girerken camdan,
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir,
Mum olduğu gibi kalsın akşamdan.
Poznámky k překladu
şiirin fransızca tercümesini "fransa fransızcası"yla ingilizce tercümesini de "amerikan ingilizcesi"yle yapmanızı rica ediyorum

Titulek
It is obvious that my death is in the morning
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

It is obvious that my death is in the morning
When the first light comes through the window with fear
Lie down,lower the curtain on my bedside
Leave the candle as it was in the evening

Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 13 říjen 2008 16:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 říjen 2008 18:16

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Serba

Just wondering whether the first phrase would read better as "...my death is for the morning..."

I've set a poll

Bises
Tantine

12 říjen 2008 16:52

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Uzan, baÅŸucumda perdeyi indir --->
Lie down,lower the curtain on my bedside,

13 říjen 2008 07:43

serba
Počet příspěvků: 655
I think you are right merdoÄŸan thx

13 říjen 2008 07:49

serba
Počet příspěvků: 655
my death is for the morning

my death is in the morning

Tantine,if there is no difference in meaning we can change it so.

thx