Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělsky

Titulek
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Text
Podrobit se od CIDO ELIAS
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA QUE NOS FAZ ACREDITAR QUE TUDO VALE A PENA.
OBRIGADO POR APARECER MINHA VIDA..BEIJOS TE ADORO MUITO..

Titulek
CUANDO UNO MENOS ESPERA...
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

CUANDO UNO MENOS LO ESPERA ENCUENTRA UNA PERSONA QUE LE HACE CREER QUE TODO VALE LA PENA.
GRACIAS POR APARECER EN MI VIDA...BESOS, TE QUIERO MUCHO.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 8 říjen 2008 21:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 říjen 2008 05:44

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Tal vez "a gente" se podría entender como "eu" o "nós", no hay necesidad del impersonal.

Habría que añadir un "lo" (por una cuestión de estilo).

Cuando uno menos lo espera...
Encontramos una persona... cuando menos lo esperamos.

3 říjen 2008 15:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola pirulito,

"A gente" es exactamente traducido como "uno" en este contexto.

Sobre "lo", aunque no sea indispensable, estoy de acuerdo que tal vez suene mejor.
Gracias.

3 říjen 2008 16:45

pirulito
Počet příspěvků: 1180