Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA...
Text
Podrobit se od
CIDO ELIAS
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
QUANDO A GENTE MENOS ESPERA ECONTRAMOS UMA PESSOA QUE NOS FAZ ACREDITAR QUE TUDO VALE A PENA.
OBRIGADO POR APARECER MINHA VIDA..BEIJOS TE ADORO MUITO..
Titulek
CUANDO UNO MENOS ESPERA...
Překlad
Španělsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky
CUANDO UNO MENOS LO ESPERA ENCUENTRA UNA PERSONA QUE LE HACE CREER QUE TODO VALE LA PENA.
GRACIAS POR APARECER EN MI VIDA...BESOS, TE QUIERO MUCHO.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 8 říjen 2008 21:22
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 říjen 2008 05:44
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Tal vez "a gente" se podrÃa entender como "eu" o "nós", no hay necesidad del impersonal.
HabrÃa que añadir un "lo" (por una cuestión de estilo).
Cuando uno menos
lo
espera...
Encontramos una persona... cuando menos
lo
esperamos.
3 říjen 2008 15:04
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola pirulito,
"A gente" es exactamente traducido como "uno" en este contexto.
Sobre "lo", aunque no sea indispensable, estoy de acuerdo que tal vez suene mejor.
Gracias.
3 říjen 2008 16:45
pirulito
Počet příspěvků: 1180