Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Bosensky - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBosensky

Titulek
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Text
Podrobit se od nokian
Zdrojový jazyk: Anglicky

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Titulek
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Překlad
Bosensky

Přeložil xawally
Cílový jazyk: Bosensky

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Naposledy potvrzeno či editováno lakil - 30 leden 2009 16:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 leden 2009 03:46

lakil
Počet příspěvků: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.