Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Text
Podrobit se od
buketnur
Zdrojový jazyk: Turecky
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titulek
Monsieur le Vicomte, cher ami
Překlad
Francouzsky
Přeložil
J4MES
Cílový jazyk: Francouzsky
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 22 prosinec 2008 14:52
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 prosinec 2008 21:30
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 prosinec 2008 09:17
J4MES
Počet příspěvků: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.