Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmeckyHolandskyAnglicky

Kategorie Každodenní život - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Text
Podrobit se od sanv84
Zdrojový jazyk: Turecky

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Titulek
Wat brengt de toekoemst
Překlad
Holandsky

Přeložil gbernsdorff
Cílový jazyk: Holandsky

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Poznámky k překladu
uit het Duits vertaald
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 23 březen 2009 11:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 únor 2009 10:20

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 březen 2009 14:51

gbernsdorff
Počet příspěvků: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.