Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - Hayatım yapmacıklarla dolu...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hayatım yapmacıklarla dolu...
Text
Podrobit se od
ece95
Zdrojový jazyk: Turecky
Hayatım yapmacıklarla dolu...
Titulek
Ma vie est pleine d'artifice...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky
Ma vie est pleine d'artifice...
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 22 leden 2009 21:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 leden 2009 09:01
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Hazal,
Le sens est correct comme d'habitude mais que penses-tu de :
"Ma vie est pleine d'artifice"
22 leden 2009 21:34
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Oui, je pense aussi que c'est mieux, merci...