Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - abi hayırlı olsun güzelmiÅŸ

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyItalskyRusky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
abi hayırlı olsun güzelmiş
Text
Podrobit se od saldin
Zdrojový jazyk: Turecky

abi hayırlı olsun güzelmiş

Titulek
Желаю удачи!
Překlad
Rusky

Přeložil Sevdalinka
Cílový jazyk: Rusky

Брат, желаю удачи, (это) красиво!
Poznámky k překladu
Также можно перевести:
Брат, поздравляю, (это) хорошо!

"Hayırlı olsun" - дословно "пусть будет добрым (приносящим пользу)". Это и поздравление, и одобрение, и доброе пожелание дальнейшего блага, связанного с чем-либо.
И для "поздравляю", и для "желаю удачи" в турецком языке есть отдельные выражения ("tebrik ederim" и "bol şanslar" соответственно).
"Hayırlı olsun" - нечто среднее между "желаю удачи" и "поздравляю", поэтому оба перевода являются правильными.
Naposledy potvrzeno či editováno RainnSaw - 3 únor 2009 12:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 únor 2009 23:10

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
There is no "желаю удачи" in English version.

2 únor 2009 09:10

SancheZ
Počet příspěvků: 3
congratulations is translated wrong as good luck

2 únor 2009 14:24

RainnSaw
Počet příspěvků: 76
Sevdalinka, Если судить по английской версии, перевод должен быть таким...
"Поздравляю брат, это хорошо!"

Насколько я понимаю, перевод у тебя с турецкого. Почему ты выбрала "желаю удачи" ?


3 únor 2009 12:10

RainnSaw
Počet příspěvků: 76
Thanks Sevdalinka!!!