Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Německy - Летище Малпенса

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýNěmecky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Zábava / Cestování

Titulek
Летище Малпенса
Text
Podrobit se od Mikony
Zdrojový jazyk: Bulharský

Богата информация за летище Милано Малпенса и окръга. Проверка на полети в реално време, пристигащи и заминаващи, разписания на автобуси и влакове, автомобили под наем на изключително изгодни цени започващи от 15 евро, такси, паркинг, резервация на хотели, ресторанти, музеи, църкви, паметници, недвижими имоти, фирми, шопинг гайд и още полезна туристическа информация.

Titulek
Flughafen Malpensa
Překlad
Německy

Přeložil peterbald
Cílový jazyk: Německy

Ausführliche Informationen über den Flughafen Mailand Malpensa und die Region. Überprüfen Sie den Verkehr in Echtzeit, Ankünfte und Abflüge, Fahrpläne der Busse und Züge, Mietwagen zu äußerst konkurrenzfähigen Preisen ab 15 Euro, Taxi, Parkplatz, Reservierung von Hotels, Restaurants, Museen, Kirchen, Denkmäler, Immobilien, Firmen, Shopping-Guide und weitere nützliche Reiseinformationen.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 2 březen 2009 13:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 únor 2009 16:54

drakova
Počet příspěvků: 82
изпусната дума: паметници, инак всичко е ок, поздрави

20 únor 2009 22:17

italo07
Počet příspěvků: 1474
What do you mean, drakova?

CC: drakova

20 únor 2009 22:22

peterbald
Počet příspěvků: 53
Aus Versehen habe ich ein ein Wort (паметници = Denkmäler) weggelassen. Aber ich habe die Übersetung in der Zwischenzeit korrigiert.

21 únor 2009 07:28

drakova
Počet příspěvků: 82
I said that there was a missing word in the translation, but as we can see, now everything is o.k.

2 březen 2009 00:18

alizeia
Počet příspěvků: 27
Why Shopping-Leitfaden? the Germans say "Guide" too, or Führer... but not bad,really nice translation !

2 březen 2009 13:08

peterbald
Počet příspěvků: 53
Why? I would say why not? "Shopping-Leitfaden" sounds better in my opinion.