Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Francouzsky - Maximum solacium est vacare culpa
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Kultura
Titulek
Maximum solacium est vacare culpa
Text
Podrobit se od
ephiore
Zdrojový jazyk: Latinština
Maximum solacium est vacare culpa
Titulek
Une très grande consolation
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Lovelanguage=)
Cílový jazyk: Francouzsky
C'est une très grande consolation que d'être libre de tort.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 8 březen 2009 15:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 březen 2009 15:32
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonjour Lovelanguage=), la signification est juste, mais la formulation en français n'est pas très heureuse ("est être", entre autres, sonne bizarrement ) Il serait mieux de traduire par :
"C'est une très grande consolation que d'être libre de tort." c'est plus correct formulé comme cela en français.