Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyHebrejsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Text
Podrobit se od Fantazy
Zdrojový jazyk: Rusky

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Titulek
All is in the hands of man
Překlad
Anglicky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Anglicky

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Poznámky k překladu
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 3 květen 2009 16:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 květen 2009 22:03

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 květen 2009 23:12

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 květen 2009 23:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 květen 2009 23:25

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 květen 2009 20:16

CursedZephyr
Počet příspěvků: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 květen 2009 09:26

vuoklis
Počet příspěvků: 28
womAn (women is plural ) )

3 květen 2009 16:06

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?