Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Rumunsky - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyRumunsky

Kategorie Esej - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Text
Podrobit se od amodio
Zdrojový jazyk: Francouzsky

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Titulek
Dulcea mea iubire,
Překlad
Rumunsky

Přeložil MÃ¥ddie
Cílový jazyk: Rumunsky

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 6 květen 2009 07:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 květen 2009 14:11

azitrad
Počet příspěvků: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 květen 2009 14:18

MÃ¥ddie
Počet příspěvků: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 květen 2009 11:05

Burduf
Počet příspěvků: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -