Překlad - Řecky-Latinština
- Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Výraz - Láska / Přátelství | Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ. | | Zdrojový jazyk: Řecky
Îα αγαπάς σαν να μην Îχεις πληγωθεί ποτÎ. | | παÏακαλω να μεταφÏαστει σαν φÏαση στα λατινικα.ευχαÏιστω πολυ. |
|
| | | Cílový jazyk: Latinština
Ama sicut nemo te vulneraverat. | | Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 8 srpen 2009 11:48
Poslední příspěvek | | | | | 31 květen 2009 21:39 | | | vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret | | | 3 srpen 2009 11:24 | | | | | | 3 srpen 2009 14:16 | | | love like you have never been hurt before
"Îχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe? | | | 3 srpen 2009 19:19 | | | | | | 8 srpen 2009 11:51 | | | vulneraverat (pluperfect) is right here.
Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!  |
|
|