Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Latinština - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyLatinština

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Zdrojový jazyk: Řecky

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Poznámky k překladu
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

Titulek
nemo
Překlad
Latinština

Přeložil Сніжана
Cílový jazyk: Latinština

Ama sicut nemo te vulneraverat.
Poznámky k překladu
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 8 srpen 2009 11:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 květen 2009 21:39

chronotribe
Počet příspěvků: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 srpen 2009 11:24

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 srpen 2009 14:16

reggina
Počet příspěvků: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 srpen 2009 19:19

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, reggina!

8 srpen 2009 11:51

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!