Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Turecky - Nie chcÄ™ już CiÄ™ znać i widzieć, chcÄ™ żebyÅ›...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyTurecky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Titulek
Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś...
Text
Podrobit se od kasieńka
Zdrojový jazyk: Polsky

Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś zniknął z mojego życia. Zraniłeś mnie tak bardzo, że nie potrafię nawet przez chwilę myśleć dobrze o Tobie. Tak bardzo Cię kochałam a Ty wszystko zniszczyłeś.. Nigdy Ci tego nie wybaczę.. Nigdy.

Titulek
Artık senden haber almak ve.........
Překlad
Turecky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Turecky

Artık senden haber almak ve seni görmek istemiyorum,hayatımdan çıkmanı istiyorum. Beni o kadar kırdın ki senin hakkında bir an bile olumlu düşünemiyorum. Çok sevdim seni,ama sen herşeyi mahvettin. Bunun için seni asla affetmeyeceğim. Asla.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 25 květen 2009 19:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 květen 2009 16:44

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Delvin,
'Beni çok incittin, senin hakkında...' yerine 'beni o kadar kırdın/incittin ki senin hakkında...' olmalı.