Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Türkisch - Nie chcÄ™ już CiÄ™ znać i widzieć, chcÄ™ żebyÅ›...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Titel
Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś...
Text
Übermittelt von kasieÅ„ka
Herkunftssprache: Polnisch

Nie chcę już Cię znać i widzieć, chcę żebyś zniknął z mojego życia. Zraniłeś mnie tak bardzo, że nie potrafię nawet przez chwilę myśleć dobrze o Tobie. Tak bardzo Cię kochałam a Ty wszystko zniszczyłeś.. Nigdy Ci tego nie wybaczę.. Nigdy.

Titel
Artık senden haber almak ve.........
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von delvin
Zielsprache: Türkisch

Artık senden haber almak ve seni görmek istemiyorum,hayatımdan çıkmanı istiyorum. Beni o kadar kırdın ki senin hakkında bir an bile olumlu düşünemiyorum. Çok sevdim seni,ama sen herşeyi mahvettin. Bunun için seni asla affetmeyeceğim. Asla.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 25 Mai 2009 19:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Mai 2009 16:44

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Delvin,
'Beni çok incittin, senin hakkında...' yerine 'beni o kadar kırdın/incittin ki senin hakkında...' olmalı.