Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Portugalsky - Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Professor: conheço o senhor há pouco tempo. Mas...
Text k překladu
Podrobit se od
graco
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Professor:
conheço o senhor há pouco tempo. Mas posso já dizer que você é um cara muito legal. Saiba que pode contar comigo para o que der e vier. Abraços. E lembre-se, a sorte está lançada.
Naposledy upravil(a)
Sweet Dreams
- 5 červen 2009 00:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 červen 2009 15:30
chronotribe
Počet příspěvků: 119
Hi Lilian, could you please translate this for me: "para o que der e vier"?
CC:
lilian canale
8 červen 2009 15:31
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That's an idiom meaning:
"for anything it takes" (Whatever you need from me)
8 červen 2009 15:39
chronotribe
Počet příspěvků: 119
Thank you very much, "lightning"-Lilian! So it was an idiomatic... I couldn't get over!
8 červen 2009 16:25
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Lightning?