Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - in una autem sabbati cum convenissemus ad...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Fikce / Příběh
Titulek
in una autem sabbati cum convenissemus ad...
Text k překladu
Podrobit se od
MARCO AURÉLIO
Zdrojový jazyk: Latinština
in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem
Poznámky k překladu
Esse texto é o capÃtulo 20, versÃculo 07 do livro de Atos dos Apóstolos, gostaria tirar uma dúvida a respeito desse texto por favor. Graças.
10 červenec 2009 04:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 červenec 2009 09:41
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Another bridge for evaluation, please. Sorry
CC:
Efylove
13 červenec 2009 18:21
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Efylove?
CC:
Efylove
14 červenec 2009 08:51
Efylove
Počet příspěvků: 1015
"And on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul talked with them, ready to depart on the next day, and continued his speech until midnight"
Sorry, I didn't see your message in the inbox.