Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Turecky - quando la natura dà spettacolo!

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyTurecky

Kategorie Věta

Titulek
quando la natura dà spettacolo!
Text
Podrobit se od Filippo2
Zdrojový jazyk: Italsky

quando la natura dà spettacolo!
Poznámky k překladu
Merhaba bu cumleyi tam olarak Turkce 'ye ceviremedim. Yardimci olacak arkadaslarima simdiden cok tesekkur ediyorum.

Titulek
Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Překlad
Turecky

Přeložil minuet
Cílový jazyk: Turecky

Doğa dikkatleri üzerine çektiğinde!
Poznámky k překladu
dare spettacolo: attirare l'attenzione
[http://it.thefreedictionary.com/spettacolo]

____________

or "Doğa gösteri/gösteriş yaptığında!"
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 17 červenec 2009 14:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 červenec 2009 20:32

handyy
Počet příspěvků: 2118
Minuet, "show off" "gösteriş yapmak" anlamına gelmiyor mu?

16 červenec 2009 22:51

minuet
Počet příspěvků: 298
Handyy, ben italyancasından çevirdim. Açıklama kısmına da eklemiştim, "dare spettacolo" attirare l'attenzione anlamına geliyormuş. Onun da ingilizcesi "attract attention". Neden "show off" diye çevrilmiş bilmiyorum. İngilizcesine göre mi değiştireyim?

16 červenec 2009 23:06

handyy
Počet příspěvků: 2118
Mmmm, anladım Minuet. Şimdi oylamaya sunsam, herkes İngilizcesine bakıp -benim gibi- yanlış diye oylayacak çeviriyi.

En iyisi uzmanına sormak.

16 červenec 2009 23:17

handyy
Počet příspěvků: 2118
Me again

Could you please tell me the verb used over there is "to behave in an ostentatious way" or "to attract attention"?
Thanks in advance!

CC: Xini ali84

17 červenec 2009 10:37

Xini
Počet příspěvků: 1655
I think it's somenthing in the middle, kind of difficult for me to translate in Engliesh!

17 červenec 2009 14:40

handyy
Počet příspěvků: 2118
Hmmm, then it would be better to write one of them as an alternative in the remarks field.

Thanks anyway!