Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat - Láska / Přátelství
Titulek
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Text
Podrobit se od
Nilzo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos
Titulek
Ieri non ho resistito alla tentazione
Překlad
Italsky
Přeložil
pampi26
Cílový jazyk: Italsky
Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Naposledy potvrzeno či editováno
Efylove
- 1 říjen 2009 21:19
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
30 září 2009 12:06
Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"
1 říjen 2009 10:01
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?
1 říjen 2009 16:36
Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...
Gratias tibi ago, Efylove...
1 říjen 2009 21:17
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.