Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Titulek
bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Text
Podrobit se od
kertennkele
Zdrojový jazyk: Turecky
bir bulut olsam ,
gelsem oralara dağılmadan ,
yağdırsam sevgimi üzerine ,
sever misin beni o zaman..
Titulek
M'aimerais-tu ?
Překlad
Francouzsky
Přeložil
44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky
Si j'étais un nuage,
Si je venais là -bas sans me disperser,
Si je faisais pleuvoir mon amour sur toi,
M'aimerais-tu alors ?
Poznámky k překladu
''si j'etais'' ou ''si je devenais''
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 19 září 2009 05:44
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 září 2009 05:45
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Francky,
Comme tu es parti en vacance je me suis permis de valider cette traduction à ta place.
CC:
Francky5591