Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия
Заглавие
bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Текст
Предоставено от
kertennkele
Език, от който се превежда: Турски
bir bulut olsam ,
gelsem oralara dağılmadan ,
yağdırsam sevgimi üzerine ,
sever misin beni o zaman..
Заглавие
M'aimerais-tu ?
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
Si j'étais un nuage,
Si je venais là -bas sans me disperser,
Si je faisais pleuvoir mon amour sur toi,
M'aimerais-tu alors ?
Забележки за превода
''si j'etais'' ou ''si je devenais''
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 19 Септември 2009 05:44
Последно мнение
Автор
Мнение
19 Септември 2009 05:45
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Bonjour Francky,
Comme tu es parti en vacance je me suis permis de valider cette traduction à ta place.
CC:
Francky5591