Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous
Otsikko
bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Teksti
Lähettäjä
kertennkele
Alkuperäinen kieli: Turkki
bir bulut olsam ,
gelsem oralara dağılmadan ,
yağdırsam sevgimi üzerine ,
sever misin beni o zaman..
Otsikko
M'aimerais-tu ?
Käännös
Ranska
Kääntäjä
44hazal44
Kohdekieli: Ranska
Si j'étais un nuage,
Si je venais là -bas sans me disperser,
Si je faisais pleuvoir mon amour sur toi,
M'aimerais-tu alors ?
Huomioita käännöksestä
''si j'etais'' ou ''si je devenais''
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
turkishmiss
- 19 Syyskuu 2009 05:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Syyskuu 2009 05:45
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Bonjour Francky,
Comme tu es parti en vacance je me suis permis de valider cette traduction à ta place.
CC:
Francky5591