Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Španělsky - L'amour

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyFrancouzskyNěmeckyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
L'amour
Text
Podrobit se od sissi91
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Titulek
El amor
Překlad
Španělsky

Přeložil Isildur__
Cílový jazyk: Španělsky

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 březen 2010 23:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 březen 2010 20:48

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 březen 2010 21:03

Isildur__
Počet příspěvků: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 březen 2010 22:50

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 březen 2010 23:24

Isildur__
Počet příspěvků: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.