Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Latinština - Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyLatinština

Titulek
Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο....
Text
Podrobit se od slink21r
Zdrojový jazyk: Řecky

Δεν ξέρω αν οι σκύλοι πηγαίνουν στον Παράδεισο.
Αλλά όταν πεθάνω, θά θελα να βρεθώ στο ίδιο μέρος.
Poznámky k překladu
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go, Note by User10)

Titulek
Nescio si canes ad Caelum eunt
Překlad
Latinština

Přeložil Efylove
Cílový jazyk: Latinština

Nescio si canes ad Caelum eunt. Sed, cum mortuus ero, velim ad eundem locum ire.



Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 16 leden 2011 13:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 prosinec 2010 14:57

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi dear!
ut morior --> si moriar?

29 prosinec 2010 18:20

Efylove
Počet příspěvků: 1015
But death is not a hypothesis. It's not a matter of "if" but of "when"...

29 prosinec 2010 18:46

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Efee, but in English it is a condtional. And I believe we can't use "praesens" here in Latin.

Maybe "quando moriar"? or "cum mortuus ero"?

2 leden 2011 13:37

Efylove
Počet příspěvků: 1015
I'd like to use "cum mortuus ero".

2 leden 2011 15:48

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Ok, Efee, but if you use "cum mortuus ero", can it be subjunctive "velim" in the second clause or should it be replaced by indicative "volo"?

2 leden 2011 21:00

Efylove
Počet příspěvků: 1015
I think it can be - "periodo ipotetico misto", where verbs can have different moods.

What do you think?

2 leden 2011 23:08

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Fine by me.

9 leden 2011 22:58

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi leonardohahad!
When you vote on a translation and you think it should be improved you have to explain why it is not perfect and tell us how it should be improved according to you. Could you explain me, please.

CC: leonardohadad