Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckySrbsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Text k překladu
Podrobit se od Katarinajankovic
Zdrojový jazyk: Turecky

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Naposledy upravil(a) Bilge Ertan - 13 červen 2011 17:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 leden 2011 16:12

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 červen 2011 10:35

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 červen 2011 17:48

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 červen 2011 19:01

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 červen 2011 19:10

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
You're always welcome dear