Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Portugalsky - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Text k překladu
Podrobit se od
ana cati
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
Poznámky k překladu
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 28 duben 2011 13:15
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 duben 2011 16:17
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Olá ana cati,
A sintaxe correta seria:
"Mãe
, tu
és parte de mim...etc
Por favor edite o seu pedido dessa forma para que possa ser aceite.
28 duben 2011 13:14
ana cati
Počet příspěvků: 1
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
28 duben 2011 13:17
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks ana cati; your text is now back to the translation.