Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt - Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
Mãe, tu és parte de mim, Mãe, tu és ...
tekstur at umseta
Framborið av
ana cati
Uppruna mál: Portugisiskt
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
Viðmerking um umsetingina
Estas pequenas frases é para uma tatuagem, traduçao no femenino.
Rættað av
Francky5591
- 28 Apríl 2011 13:15
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
27 Apríl 2011 16:17
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Olá ana cati,
A sintaxe correta seria:
"Mãe
, tu
és parte de mim...etc
Por favor edite o seu pedido dessa forma para que possa ser aceite.
28 Apríl 2011 13:14
ana cati
Tal av boðum: 1
Mãe, tu és parte de mim,
Mãe, tu és eterna no meu coração,
Mãe, tu és a minha força.
28 Apríl 2011 13:17
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks ana cati; your text is now back to the translation.