Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Poezie

Titulek
O Silêncio é uma Prece. Fala pouco, e trabalha...
Text
Podrobit se od Renato Carlo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O Silêncio é uma Prece,
Fala pouco, e trabalha.

Titulek
Silentium prex est
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Silentium prex est,
dic pauca et labora.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 18 říjen 2011 18:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 říjen 2011 15:38

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Lilly, could I ask you a bridge here, pls.
Thank you.

CC: lilian canale

18 říjen 2011 16:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"Silence is a prayer
speak a little, and work (both verbs in imperative form)"

18 říjen 2011 16:53

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Alex, could you, please, improve your second sentence according to Lilian's bridge. The verbs should have been in the imperative. BTW, I believe "laborare" is a better equivalent for "to work".

18 říjen 2011 17:13

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
One more hint if you don't mind. Do you remember the famous saying "audi multa, dic pauca"? Of course you can still use "loqui" for "to speak" if you prefer the verb.

18 říjen 2011 17:56

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Oh, I completely misunderstood the second line.

I like your suggestion. What about "dic pauca et labora"?


18 říjen 2011 18:02

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I like it very much!

18 říjen 2011 18:03

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Done.

18 říjen 2011 18:04

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Accepted.

18 říjen 2011 18:07

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Wow, so quick! This is what I call an excellent collaboration!

18 říjen 2011 18:17

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487