Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - non qua itur sed qua eundum est

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Dánsky

Kategorie Věta

Titulek
non qua itur sed qua eundum est
Text k překladu
Podrobit se od bhw
Zdrojový jazyk: Latinština

non qua itur sed qua eundum est
Poznámky k překladu
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.
15 září 2012 15:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2012 00:42

gamine
Počet příspěvků: 4611
Please, dear. Can you help me with a bridge here?

CC: Aneta B.

18 září 2012 22:29

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Lene!
It comes from Seneca "On the Happy Life".
It means: "Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).

19 září 2012 12:50

gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks so much Aneta..