Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Dánsky - non qua itur sed qua eundum est

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Dánsky

Kategorie Věta

Titulek
non qua itur sed qua eundum est
Text
Podrobit se od bhw
Zdrojový jazyk: Latinština

non qua itur sed qua eundum est
Poznámky k překladu
Sætningen er brugt som udsagnpå et familie våbenskjold tegnet i 1921.

Titulek
Ikke hvor man skal hen...
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

Ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil.
Poznámky k překladu
Bro fra Aneta: ""Not where you go, but where you should go" (but, there is no "you" in the text, because the Latin version is an impersonal expression. So this "you" is also impersonal here).
Naposledy potvrzeno či editováno wkn - 21 září 2012 15:46





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 září 2012 00:47

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Werner.
En lille bitte en. Kan du hjælpe mig her.
Tak på forhånd.

CC: wkn

21 září 2012 11:14

wkn
Počet příspěvků: 332
Det er faktisk en "omvendt Seneca". Seneca skriver i De Vita Beata "non quo eundum est sed quo itur", dvs. meningsoversat "Ikke hvor du skal hen, men hvordan du rejser" eller "Det handler ikke om målet men om rejsen".

Dette våbenskjoldscitat "non qua itur sed qua eundum est" må spøgefuldt vende denne om til "Det handler ikke om rejsen men om målet".

Jeg vil foreslå noget i stil med "ikke hvor man skal hen men hvordan man kommer dertil"

21 září 2012 15:35

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Werner. Tusind tak. Kendte overhovedet ikke din "omvendte" Seneca. Så jeg retter og fik lært lidt mere.
Tusind tak.