Původní text - Rumunsky - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...Momentální stav Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta - Láska / Přátelství
| De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ... | Text k překladu Podrobit se od bvlgari | Zdrojový jazyk: Rumunsky
De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?
| | <edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>
Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya) |
|
Naposledy upravil(a) Freya - 23 srpen 2013 07:23
Poslední příspěvek | | | | | 29 červen 2014 13:57 | | | Bună Freya! I hope you are fine
Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"
Mulţumesc
CC: Freya | | | 29 červen 2014 16:28 | | FreyaPočet příspěvků: 1910 | Hi Alex,
Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?
Perhaps infinitive works also.
| | | 29 červen 2014 19:23 | | | Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number
Cheers! |
|
|