Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Latinština - Continue à te battre. N'abandonne pas.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyFrancouzskyŘeckyJaponskyČínskyLatinština
HebrejskyArabsky

Titulek
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Text
Podrobit se od Astrid46
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil daemon

Continue à te battre. N'abandonne pas.

Titulek
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Překlad
Latinština

Přeložil stell
Cílový jazyk: Latinština

Pugnare persevera. Ne remiseris.
Poznámky k překladu
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 12 březen 2007 08:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 březen 2007 16:44

Xini
Počet příspěvků: 1655
Hello Stell,

I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".

What is your opinion?

11 březen 2007 19:30

stell
Počet příspěvků: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".

12 březen 2007 08:43

Xini
Počet příspěvků: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...