Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Han har en flickvän i Göteborg.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyNorsky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Han har en flickvän i Göteborg.
Text
Podrobit se od Stumpan
Zdrojový jazyk: Švédsky

Han har en flickvän i Göteborg.

Titulek
He has a girlfriend in Goteborg
Překlad
Anglicky

Přeložil CocoT
Cílový jazyk: Anglicky

He has a girlfriend in Goteborg
Poznámky k překladu
- Göteborg -> Goteborg in English
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 25 leden 2007 05:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2007 00:16

Maribel
Počet příspěvků: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 leden 2007 09:13

CocoT
Počet příspěvků: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 leden 2007 10:52

iepurica
Počet příspěvků: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....