Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - sandra ou mãe
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
sandra ou mãe
Text k překladu
Podrobit se od
be2gar
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
sandra ou mãe
18 březen 2007 20:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 březen 2007 20:23
pirulito
Počet příspěvků: 1180
¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre?
18 březen 2007 20:25
be2gar
Počet příspěvků: 1
si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias
20 březen 2007 15:16
pirulito
Počet příspěvků: 1180
mmm... me parece que Sandra, en latÃn se dice "Cassandra" (del griego ΚασσάνδÏα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!!
20 březen 2007 15:23
apple
Počet příspěvků: 972
Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra.
20 březen 2007 15:24
nava91
Počet příspěvků: 1268
Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro!
20 březen 2007 16:21
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Ma, Sandra è anche il diminutivo de ΚασσάνδÏα, o no?
http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra
¿Cómo traducirÃan "Sandra" al latÃn?
20 březen 2007 16:24
nava91
Počet příspěvků: 1268
Sì, anche quello
I nomi non si traducono...