| |
|
原始文本 - 巴西葡萄牙语 - sandra ou mãe当前状态 原始文本
本文可用以下语言:
| | | 源语言: 巴西葡萄牙语
sandra ou mãe |
|
2007年 三月 18日 20:12
最近发帖 | | | | | 2007年 三月 18日 20:23 | | | ¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre? | | | 2007年 三月 18日 20:25 | | | si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias | | | 2007年 三月 20日 15:16 | | | mmm... me parece que Sandra, en latÃn se dice "Cassandra" (del griego ΚασσάνδÏα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!! | | | 2007年 三月 20日 15:23 | | | Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra. | | | 2007年 三月 20日 15:24 | | | Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro! | | | 2007年 三月 20日 16:21 | | | Ma, Sandra è anche il diminutivo de ΚασσάνδÏα, o no?
http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra
¿Cómo traducirÃan "Sandra" al latÃn? | | | 2007年 三月 20日 16:24 | | | Sì, anche quello
I nomi non si traducono... |
|
| |
|