Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - sandra ou mãe

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

タイトル
sandra ou mãe
翻訳してほしいドキュメント
be2gar様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

sandra ou mãe
2007年 3月 18日 20:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 18日 20:23

pirulito
投稿数: 1180
¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre?

2007年 3月 18日 20:25

be2gar
投稿数: 1
si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias

2007年 3月 20日 15:16

pirulito
投稿数: 1180
mmm... me parece que Sandra, en latín se dice "Cassandra" (del griego Κασσάνδρα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!!

2007年 3月 20日 15:23

apple
投稿数: 972
Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra.

2007年 3月 20日 15:24

nava91
投稿数: 1268
Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro!

2007年 3月 20日 16:21

pirulito
投稿数: 1180
Ma, Sandra è anche il diminutivo de Κασσάνδρα, o no?

http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra

¿Cómo traducirían "Sandra" al latín?

2007年 3月 20日 16:24

nava91
投稿数: 1268
Sì, anche quello
I nomi non si traducono...