Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Portugisiskt brasiliskt - sandra ou mãe
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
sandra ou mãe
tekstur at umseta
Framborið av
be2gar
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
sandra ou mãe
18 Mars 2007 20:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Mars 2007 20:23
pirulito
Tal av boðum: 1180
¿Es en español "Sandra o madre"? ¿Es "sandra" un nombre?
18 Mars 2007 20:25
be2gar
Tal av boðum: 1
si o nombre de mi madre
please translate to latim, ok??
thanks.
mui gracias
20 Mars 2007 15:16
pirulito
Tal av boðum: 1180
mmm... me parece que Sandra, en latÃn se dice "Cassandra" (del griego ΚασσάνδÏα), pero no estoy seguro. ¡¡¡¡Algún erudito por favor que me de una mano con la traducción!!!!
20 Mars 2007 15:23
apple
Tal av boðum: 972
Ma, no, Pirulito. Sandra è un diminutivo di Alessandra, Alexandra.
20 Mars 2007 15:24
nava91
Tal av boðum: 1268
Esatto, mio fratello si chiama Alessandro, però io lo chiamo sempre Sandro!
20 Mars 2007 16:21
pirulito
Tal av boðum: 1180
Ma, Sandra è anche il diminutivo de ΚασσάνδÏα, o no?
http://de.wikipedia.org/wiki/Sandra
¿Cómo traducirÃan "Sandra" al latÃn?
20 Mars 2007 16:24
nava91
Tal av boðum: 1268
Sì, anche quello
I nomi non si traducono...