Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Německy - Tu es un grand...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzskyNěmeckyAnglickyItalskyHolandskyIslandsky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu es un grand...
Text
Podrobit se od fienemien
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil valkiri

Tu es un grand con parce que tu as détruit toutes les lettres et les exercices; sois un homme, pas une femme.
Poznámky k překladu
J'avoue que le texte en roumain est d'une très mauvaise qualité...

Valkiri

Titulek
Du bist ein
Překlad
Německy

Přeložil NjL
Cílový jazyk: Německy

du bist ein Riesenidiot weil du alle Briefe zerstört hast und alle Übungen, sei ein Mann, keine Frau
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 10 květen 2007 17:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 květen 2007 12:08

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
should be "sei" and not "du bist"...

10 květen 2007 16:10

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Francky, can't you make that change as an administrator? I wrote to Rumo, but he hasn't changed it yet.

10 květen 2007 17:04

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Sure, I'd do it with pleasure, I just wasn't sure wether it'd change the nominative into an accusative form for "Mann" or not...My German isn't that good. If you typed it in your next post, I'd be glad, kafetzou.

10 květen 2007 17:08

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
«sei ein Mann, keine Frau»

10 květen 2007 18:07

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thank you very much, actually I would have typed that too, but I'm so unconfident about my German that I didn't dare to type it...