Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Španělsky - origo coca-colae

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Španělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
origo coca-colae
Text
Podrobit se od mvarela
Zdrojový jazyk: Latinština

Origo Coca-Colae fuit apothecarius Georgianus, J. S. Pemberton, qui in taberna sua, ut medicamen, liquorem venum dabat ad dolorem capitis tonicaque proposita, titulo ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (ad instar illius ‘Vin Coca Mariani’ tam dilecti Papae Leonis XIII) sed cocainam continentem, non cocam!
Poznámky k překladu
es latin moderno

Titulek
El origen de la Coca-Cola
Překlad
Španělsky

Přeložil pirulito
Cílový jazyk: Španělsky

El origen de la Coca-Cola fue un tendero de Georgia, John S. Pemberton, el cual vendía, en su tienda, la bebida como medicamento para el dolor de cabeza y la presentaba como tónico, con el título de ‘French Wine of Coca, Ideal Tonic’ (a manera del ‘Vino de Coca Mariani’ tan preciado por el Papa León XIII), sin embargo, ¡contenía cocaína, no coca!

Poznámky k překladu
Apotecarium = despensero, tendero, almacenista.
Verum dare = vender
French Wine of Coca, Ideal Tonic (ing.)= Vino de Coca francés, tónico ideal.
Naposledy potvrzeno či editováno Lila F. - 23 květen 2007 08:29