Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - türkiyeye hiç geldin mi

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyUkrajinskyŠpanělsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Podrobit se od babazumama
Zdrojový jazyk: Turecky

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titulek
have you ever been to Turkey?
Překlad
Anglicky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Anglicky

Have you ever been to Turkey?
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 4 únor 2009 18:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červen 2007 06:09

Tantine
Počet příspěvků: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 červen 2007 10:57

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 únor 2009 11:45

Barbariska
Počet příspěvků: 30
Are you sure that never been is correct?

4 únor 2009 11:52

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 únor 2009 18:00

Chantal
Počet příspěvků: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..