Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Francouzsky - Ser feliz

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzskyAnglickyPortugalskyBrazilská portugalštinaJaponsky

Kategorie Poezie

Titulek
Ser feliz
Text
Podrobit se od eldita
Zdrojový jazyk: Španělsky

Ser feliz puede ser algo tan dulce como morir después de un beso tan suave como las manos del viento tan simple como rezarle a Dios en un templo o imposible como tenerte a ti por ejemplo.

Titulek
Être heureux
Překlad
Francouzsky

Přeložil Deedy
Cílový jazyk: Francouzsky

Être heureux peut être quelque chose d'aussi doux que mourir après un baiser aussi doux que les mains du vent, aussi simple que prier Dieu dans un temple ou impossible comme de t'avoir toi, par exemple.
Poznámky k překladu
c'est vraiment magnifique :)
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 21 červen 2007 17:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červen 2007 17:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
J'ai juste rajouté une ou deux virgules, histoire de laisser respirer un peu celui qui le réciterait, par exemple...
Par contre, le membre espagnol qui a soumis ce texte n'a pas l'air de savoir ce que c'est, une virgule...

21 červen 2007 17:55

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Dommage que je ne sache pas comment on dit "virgule" en espagnol, d'ailleurs...

21 červen 2007 18:57

Deedy
Počet příspěvků: 4
oui justement ça m'a paru particulier de voir qu'il n'y avait pas de ponctuation dans le texte... J'ai hésité à ce sujet mais comme il est souvent rappelé de respecter la ponctuation initiale alors j'ai laissé tel que c'était.
PS : virgule se dit "coma" en espagnol.