Překlad - Řecky-Anglicky - Een tekst van een vriendMomentální stav Překlad
Kategorie Věta Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Řecky
Εγώ φÏλλα που στηÏίζονται! είστε αυτοί που δεν Îχω παÏαβιάσει κάποιο άλλο! |
|
| | | Cílový jazyk: Anglicky
I leaves which are supported! You are the ones that I haven't offended someone else! | | The text in greek doesn't make sense. I've tried to get the meaning and I've changed some words. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 2 červenec 2007 06:07
Poslední příspěvek | | | | | 29 červen 2007 08:37 | | | This translation is correct, as far as I can tell - the original makes no sense. |
|
|