Traducció - Grec-Anglès - Een tekst van een vriendEstat actual Traducció
Categoria Frase  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Grec
Εγώ φÏλλα που στηÏίζονται! είστε αυτοί που δεν Îχω παÏαβιάσει κάποιο άλλο! |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I leaves which are supported! You are the ones that I haven't offended someone else! | | The text in greek doesn't make sense. I've tried to get the meaning and I've changed some words. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 2 Juliol 2007 06:07
Darrer missatge | | | | | 29 Juny 2007 08:37 | | | This translation is correct, as far as I can tell - the original makes no sense. |
|
|