Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Een tekst van een vriend
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Een tekst van een vriend
Tekstas
Pateikta
CLOEDE
Originalo kalba: Graikų
Εγώ φÏλλα που στηÏίζονται! είστε αυτοί που δεν Îχω παÏαβιάσει κάποιο άλλο!
Pavadinimas
Een tekst van een vriend
Vertimas
Anglų
Išvertė
chrysso91
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I leaves which are supported! You are the ones that I haven't offended someone else!
Pastabos apie vertimą
The text in greek doesn't make sense. I've tried to get the meaning and I've changed some words.
Validated by
kafetzou
- 2 liepa 2007 06:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 birželis 2007 08:37
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
This translation is correct, as far as I can tell - the original makes no sense.