Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Text
Podrobit se od marseder
Zdrojový jazyk: Německy

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Poznámky k překladu
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Titulek
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Překlad
Turecky

Přeložil Beyazinci
Cílový jazyk: Turecky

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Naposledy potvrzeno či editováno serba - 25 srpen 2007 09:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 srpen 2007 22:18

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 srpen 2007 05:34

serba
Počet příspěvků: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou