Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Anglicky - Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyŘecky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Prosze o zarejestrowanie tego email adress na...
Text
Podrobit se od Adamos
Zdrojový jazyk: Polsky

W związku z tym,ze mój numer fotocard nie jest akceptowany,prosze zarejestrowac ponizszy email adress na moim koncie,abym mógł bez przeszkód zamówic travelcard na stronie airport-commuter.

Titulek
Please register this email adress on...
Překlad
Anglicky

Přeložil kevrutto
Cílový jazyk: Anglicky

In relation to this, my photocard number hasn´t been accepted. Please register the following email adress in my account, so I may have no obstacles in acquiring a travelcard at the airport-commuter´s web page.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 11 říjen 2007 20:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 říjen 2007 06:52

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Kevrutto

In English "fotocard" should be written "photocard".

I've edited it and added one or two punctuation marks so as to facilitate the reading in English.

I also rewrote "acquiring" as there was an extra syllable

I will poll for some help now.

Bises
Tantine

4 říjen 2007 07:39

punia
Počet příspěvků: 20
I think that "zamówić travelcard na stronie airport-commuter" means "order a travelcard at the airport- commuter's web-page".

11 říjen 2007 11:19

halinatur
Počet příspěvků: 6
As my photocard number hasn´t been accepted, please register the following email address on my account, so I could order a travelcard on the airport-commuter´s web page.