Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi...
Text
Podrobit se od ünal
Zdrojový jazyk: Turecky

sen gerçekten yalancısın bunu unutma kalbimi kırdın türkiye'ye gelcem dedin olmadı duygularımla oynadın

Titulek
Tu es vraiment un menteur n'oublies pas cela,
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Tu es vraiment un menteur n'oublie pas cela, tu m'as brisé le coeur, tu avais dit : "je viendrai en Turquie", tu ne l'as pas fait, tu as joué avec mes sentiments.
Poznámky k překladu
J'ai traduit kalbimi kırdın par "tu m'as brisé le coeur" mais littéralement ce serait tu as brisé mon coeur.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 říjen 2007 07:21