Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Senna

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishSpanishPortaingéilis (na Brasaíle)Portuguese

Category Letter / Email - Culture

Title
Senna
Text
Submitted by icasagrande
Source language: Polish

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Remarks about the translation
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Title
Is it possible...
Translation
English

Translated by Angelus
Target language: English

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Validated by lilian canale - 22 April 2008 16:01





Last messages

Author
Message

21 April 2008 09:41

Inulek
Number of messages: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 April 2008 15:19

oceania
Number of messages: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 April 2008 17:54

Angelus
Number of messages: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 April 2008 22:35

Olesniczanin
Number of messages: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles