Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Italian - Colar de Carolina

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Italian

Category Literature - Culture

Title
Colar de Carolina
Text
Submitted by raissaab
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Com seu colar de coral,
Carolina
corre por entre as colunas
da colina.


O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.


E o sol, vendo aquela cor
do colar de Carolina,
põe coroas de coral


nas colunas da colina.

Remarks about the translation
Este é um poema infantil de Cecília Meireles a ser traduzido para italiano.

Title
Vezzo di Carolina
Translation
Italian

Translated by raissa_miawzawa
Target language: Italian

Con la sua collana di corallo,
Carolina
corre fra le colonne
della collina.

La collana di Carolina
colora il collo di calce,
diventa arrossata la ragazzina.

E il sole, vedendo quel colore
della collana di Carolina,
mette corone di corallo

nelle colonne della collina.
Validated by ali84 - 28 August 2008 15:45





Last messages

Author
Message

26 August 2008 01:47

ali84
Number of messages: 427
Ciao miawzawa, benvenuta su cucumis!
La traduzione giusta per "colar" è "collana" e ci sono altri cambiamenti da fare, questa volta ci penso io ma per le prossime traduzioni cerca di essere più precisa, la traduzione deve rispecchiare la forma dell'originale (spazi, punteggiattura ecc.)

Originale: Con il suo vezzo di corallo, / Carolina / Corre fra le colonne / La collina. / Il vezzo di Carolina / Colora il collo della calce, / Diventa una ragazza arossata. / E il sole, vedendo quella colore / Dello vezzo di Carolina, / mette corone di corallo / Nelle colonne della collina.

26 August 2008 12:43

goncin
Number of messages: 3706
Mi sembra che "diventa arrossata la ragazza" è la traduzione giusta per "torna corada a menina".

26 August 2008 14:30

ali84
Number of messages: 427
Grazie goncin