Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Italian - Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Italian

Category Chat - Love / Friendship

Title
Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la. Foi...
Text
Submitted by Nilzo
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Ontem, não resisti a tentação e fui vê-la.
Foi muito bom ter feito isto, mas depois me senti um bobinho... beijos

Title
Ieri non ho resistito alla tentazione
Translation
Italian

Translated by pampi26
Target language: Italian

Ieri non ho resistito alla tentazione e sono andato a vederti. È stata una cosa molto buona, ma poi mi sono sentito un po' sciocco... baci
Validated by Efylove - 1 October 2009 21:19





Last messages

Author
Message

30 September 2009 12:06

Maybe:-)
Number of messages: 338
I think there are some minor errors: they could be corrected this way: "Ieri *non* ho resistito alla tentazione e sono andato a *vederti*. E' stato molto *bene aver fatto questo*, ma *poi* mi sono sentito un po' sciocco... baci"

1 October 2009 10:01

Efylove
Number of messages: 1015
Maybe, what about: "è stato molto bene" ---> "è stata una buona cosa"?

1 October 2009 16:36

Maybe:-)
Number of messages: 338
Yes, sure... considering that there is the adverb "muito", you could even add the same adverb in the translation: "E' stata una cosa (molto) buona...

Gratias tibi ago, Efylove...

1 October 2009 21:17

Efylove
Number of messages: 1015


Prego, Maybe! E' sempre un piacere discutere con te.