Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

Category Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
Title
Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin...
Text
Submitted by Vecky
Source language: Turkish

Ne zaman birine vazgeçilmez olduğunu gösterirsin işte ozaman vazgeçilirsin..!!
Remarks about the translation
please translate to american english and spanish...thank you for your help

Title
When you...
Translation
English

Translated by Bilge Ertan
Target language: English

When you show someone that you can't give him or her up, that is when he or she can give you up easily..!
Validated by Lein - 8 December 2010 14:16





Last messages

Author
Message

3 March 2012 18:02

Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi Lein and Bilge,

In the first clause, pronouns should be replaced: When you show someone that they can't give you up.

Or word for word: When you show someone that you are unable to be given up, that is when you are given up!

CC: Lein

5 March 2012 11:35

Lein
Number of messages: 3389
Thanks Mesud

Hi Bilge,
Do you agree? If so, I can change this.
Thanks